Get to learn more about me, my mission and story, as well as why and how I am qualified to help you grow your translation and localization business.
Running a translation business is challenging. Especially when you run it alone. Online distractions, shorter deadlines, high pressure levels, multitasking, uncertainty, feast and famine, you name it. My goal is to help one million translators transition from “just freelancers” to ambitious transpreneurs – and grow their one-person businesses to new heights.
I got started in translation with no diploma, owning no computer (not even a desktop) and no reliable Internet connection. In my early years, I applied to thousand translation companies, filled in countless form and reached out to vendor managers just to collaborate with the worst clients ever. These include bottom-feeders, late payers and non-payers (aka scammers).
Trapped in a feast-and-famine cycle, I had regain control over my freelance activity and step it up. Upon going the small business way, I discovered a lot more about human psychology, small scale economics, branding essentials and marketing approaches I leveraged to 10x my revenues in just a few years. I want to share such life lessons with fellow linguists.
No one likes generic theories or far-fetched methodologies.
Any piece of content shared with you is based on my OWN experience working with businesses and organisations below.
Some accreditations issued to me by both translation circles and business stakeholders.
Join other translation and localization professionals growing their one-person businesses. No spams. No BS. No committment. Get started in under 10 seconds.